15/03/2022 at 20h37
#7656
Moderator
To znowu ja i moje nierówne zmagania z Loten 🙂
Kontekst: Goniąc Słońce, rozdział 47. Severus „ustawia” Lupina po raczej nieprzyjemnej rozmowie, na którą nie miał ochoty.
„Now grow up, stop sulking, and go talk to Nymphadora, because she’s the only woman who’ll have you and you can’t afford to let her go. And stop whining at me. I am not to blame for what you’ve done. The next time you insist on this confrontation, I’m going to hand your arse to you in a sling, because you’re boring me now.”
W słownikach znalazłam info, że ten zwrot oznacza ukarać kogoś, raczej surowo. Ale nie mam za bardzo pomysłu co z tym zrobić. Ktoś coś?